Sveto pismo - prevod Biblije ...

Video: Sodobni prevod Biblije-parcelo.

Kot je splošno prepričanje, je bistvo Svetega pisma predstavljena v verzih "Bog je namreč svet tako vzljubil, da je dal svojega edinorojenega Sina, da kdor veruje vanj, ne pogubil, ampak bi imel večno življenje".

Kaj je Biblija

biblija je

Sveto pismo - je niz verskih besedil, povezanih s judovstvu in krščanstvu in priznane v teh religij kot sveto. Besedila izpovedujejo religije se imenujejo kanonično. V krščanstvu Biblija je sestavljena iz dveh glavnih delov - Stare in Nove zaveze. V judovstvu je Nova zaveza ni priznana kot sporne in vse, kar je povezano s Kristusom. Že sam obstoj njegovega zaslišanjem ali prejel z veliko rezervacij.

stara zaveza

zaveza biblija

Stara zaveza Svetega pisma, se imenuje, je bila ustvarjena v predkrščanski dobi. To velja tudi za prepričanj Judov. Testament je sestavljen iz desetine knjig, katerih število se spreminjajo v krščanstvo in judovstvo. Knjige so razvrščena v tri sklope. Prvi se imenuje "pravo", Drugi - "preroki"In tretji - "spisi". V prvem delu je navedeno tudi, da kot "Mojzes Pentatevha" ali "Tora". Judovska tradicija jo povzdigne na rekordnih božjega razodetja do Mojzesa Sinai. knjiga oddelek "preroki" Vključuje spise, ki jih v obdobju od Exodus do Babylon ujetništvu. Tretji del knjige je pripisati kralja Salomona, in se včasih imenuje grškega izraza - psalme.

NT

nova biblija

Video: Kaj Sveto pismo branje? Archpriest Oleg Stenyaev

Knjige Nove zaveze, da se drugi del krščanske Biblije. Ti se nanašajo na obdobje od zemeljskega obstoja Jezusa Kristusa, njegove pridige in sporočili njegovi učenci-apostoli. Osnova Nove zaveze, da se evangelij - Matthew, Marku, Luku in Janezu. Avtor knjige imenuje "evangelisti", Je Kristusov učenec in neposredna priča njegovega življenja, križanje in čudežno vstajenje. Vsak od njih na svoj način predstavlja dogodke, povezane s Kristusom, odvisno od tega, kaj je glavni izolirana. V evangelijih, Jezusove besede opravili svoje pridige in prilike. Nazadnje velja za ustvarjanje Janezov evangelij. To je do neke mere, ki dopolnjuje prvih treh knjig. Pomembno mesto v Novi zavezi je knjigo dejanj in pismih, in razodetja. V Pisma odraža razlago krščanskega nauka apostolov do cerkvenih skupnosti dobe. Razodetje, znan tudi kot apokalipse, daje preroške napovedi drugi prihod Odrešenika in End of the World. Knjiga Apostolskih del se nanaša na obdobje, ki je sledilo vstajenja Kristusa. Ona je, za razliko od drugih delih Nove zaveze, ima obliko zgodovinske kronologije in opisuje področja, na katerih se dogodki odvijali, in ljudi, ki sodelujejo v njih. Poleg cerkvenih knjig Nove zaveze, obstajajo tudi apokrifi, ki ga je cerkev ni priznala. Nekateri od njih so pripisane heretične literaturi, medtem ko se šteje, da je dovolj zanesljiv. Apokrifi so večinoma zgodovinskega pomena, ki prispevajo k razumevanju nastanka krščanske doktrine in njenih kanonov.

Kraj Svetega pisma v svetovnih religijah

Knjige, ki sestavljajo Biblijo - ni le Jevrejski in krščanska tradicija. Ne manj pomembni so za islam, ki je priznana kot del razodetja in posameznikov, katerih dejanja so opisali. Muslimani prepoznati preroke ne le znake Stare zaveze, kot so Abrahama in Mojzesa, ampak se šteje tudi prerok in Kristusa. Biblija besedila v svojem smislu povezano z verzi iz Korana, in so torej dokaz resnice doktrine. Sveto pismo - vir verskega razodetja, skupno za tri svetovnih religij. Tako so velike religije sveta tesno povezana s knjigo knjig in prepozna tisto, kar je bilo rečeno v njej podlagi njihovega verskega svetovnega nazora.

Prvi prevodi Svetega pisma

Različni deli Biblije so bile ustvarjene v različnih obdobjih. Najbolj starodavna tradicija Stare zaveze so napisana v hebrejščini, in nekaj kasneje - v aramejščini, je pogovorni narečje "Židovski ulici". Nova zaveza je bila napisana v različici narečne Grški jezik. S širitvijo krščanstva in oznanjal nauk med različnimi narodi, je bilo treba prevajati Sveto pismo v jezikih najbolj dostopen svojega časa. Prvi znani prevod je Latinska različica Nove zaveze. Ta različica se imenuje Vulgate. Prevodi Svetega pisma zgodnji čas vključujejo knjigo o koptski, gotskega, armenske in nekateri drugi.

Video: Sveto pismo, Genesis in Exodus, Stara zaveza, King James Version, Audiobook, poslušati na spletu

Sveto pismo v zahodnoevropskih jezikih

biblijski prevodi




Rimskokatoliška cerkev ima negativen odnos do prevoda Biblije v druge jezike. Bilo je verjel, da je ta prenos smislu razdeljena spisi z razliko v terminoloških povezanih neenakih jezikov povzroča. Zato je prevod Svetega pisma v nemščino in angleščino, ne le dogodek na področju jezikoslovja, temveč odražajo znatne spremembe v krščanskem svetu. Nemški prevod Biblije spoznali, Martin Luther, ustanovitelj protestantizma. Njegovo delo je privedlo do globoke delitve v katoliški cerkvi, oblikovanje številnih protestantskih veroizpovedi, ki zdaj sestavljajo pomemben del krščanstva. Angleški prevodi Svetega pisma, ustvarjene iz XIV stoletja, je bila tudi podlaga za ločitev kristjanov okrog cerkve v Angliji in nastanek nekaterih protestantskih naukov.

prevod Cerkev

Pomemben mejnik pri širjenju krščanstva je prevod Svetega pisma v Stari slovanskega jezika, ki ga menihi Cirila in Metoda v devetem stoletju. e. Pripoveduje o liturgičnih besedil iz grške zahteval več težav. Najprej je bilo treba odločiti o sistemu grafike, ustvariti prilagojeno različico abecede. Čeprav Cirila in Metoda po mnenju avtorjev ruske abecede, izgleda zelo prepričljivo in trditev, ki so jih uporabili obstoječe sisteme znak, ki se uporabljajo v slovanske literature, njihovo standardizacijo na svojo nalogo. Drugi problem (morda še bolj pomembno) je bil ustrezen prenos pomenov, določenih v Svetem pismu, grškega izraza, po besedah ​​slovanskega jezika. Ker ni bilo vedno mogoče izvesti, v promet po Svetem pismu je uvedel veliko paleto grških izrazov, ki so prejele nedvoumno razlago, ki jo razkriva svoj pomen v slovanske razlage. Tako je stari slovanski jezik Biblije, skupaj s konceptualnim aparatom grške terminologije, je bila podlaga za tako imenovane Cerkvenoslovanščina.

Ruski prevod

Ruski biblija

Čeprav Stara Cerkev je osnova pozni uri jezikov, ki ga mnogi ljudje govorijo, z razliko med javno in sodobnega jezika prvotno podlago, da se kopičijo v daljšem časovnem obdobju. To postane težko za ljudi, da razumejo pomen poslanih besed, odšel iz vsakdanje uporabe. Zato je prilagoditev prvotnega besedila sedanje različice jezika šteje, da je zastrašujoče opravilo. Biblijski prevodi v Sodobna ruski jezik izvesti več kot enkrat, saj XIX. Prva je bila izvedena v drugi polovici omenjenega stoletja. Ruski Sveto pismo je bil imenovan "sinodalni"Kot tudi prenos je bil odobren s Svete sinode ruske pravoslavne cerkve. To prinaša ne samo dejanski strani, ki je povezana z življenjem in oznanjevanju Kristusa, ampak tudi duhovno vsebino besed njegovih pogledov, sodobna razumljivo. Sveto pismo v ruščini je namenjen za pravilno razlago sedanjega človeškega občutka dogodkov. Vera uporablja izraz včasih bistveno razlikuje od običajne gospodinjske terminologije, in razkritje notranjega občutka pojavov duhovnem svetu ali razmerja zahteva poglobljeno znanje ne le v cerkveni slovanščini in ruski, ampak tudi poseben mistične vsebine, ki se prenaša besede. Nova Biblija prevedena v ruski jezik, omogoča, da se še vedno prenašajo krščansko tradicijo v skupnosti, z uporabo razpoložljivih terminologijo, in ohranja kontinuiteto asketov in teologov nekdanjih časov.

Satanski biblija

biblija črna

Vpliv krščanstva na družbo izzval reakcijo s strani nasprotnikov vere. V nasprotju z naukom Svetega pisma ustvaril ovijajo besedila v podobni obliki, od katerih so nekateri imenovani Satanski (en mandat - Črna biblija). Avtorji teh razprav, od katerih so bili nekateri ustvarili v starih časih, pridigajo prioritete vrednosti, povsem nasprotna ristianstvu in oznanjevanje Jezusa. Ležijo na podlagi številnih heretično naukov. Črna Sveto pismo potrjuje edinstvenost in prevlado materialnega sveta, dajanje človek s svojimi strasti in želje v svojem središču. Zadovoljstvo lastne želje in potrebe razglasila le pomen kratko zemeljskega bivanja, in da je to primerno, in vse oblike delovanja. Kljub materialistične Satanizem, on priznava obstoj posmrtnega življenja. Toda v zvezi z njegovo pravico do zemeljskih človek je pridigal, da manipulirajo ali nadzor nad subjekti iz tega sveta, da bi zadostili svoje poželenja.

Sveto pismo v sodobni družbi

bistvo Biblije

Video: V knjigi Svetega pisma kralja Jakoba različice. 2013/03/23.

Krščanstvo je eden od najpogostejših verskih naukov v sodobnem svetu. To stališče so imeli precej časa - vsaj tisoč let. Nauk Kristusa, ki daje nauke in prilike Biblija, da moralno in etično podlago civilizacije. Zato je Sveto pismo postala najbolj znana knjiga v zgodovini sveta. To je bila prevedena v skoraj vseh modernih jezikov in veliko narečij zastarele. Tako lahko devetdeset odstotkov svetovnega prebivalstva prebral. Sveto pismo - to je tudi glavni vir znanja o krščanstvu.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný

WikiEnx.com
Lepota Potovanja Zdravje Odnosi Dom in družino Intelektualni razvoj Domačnost Hrana in pijača Umetnost in zabava Poslovni Nastanek Trženje Novice in družba